Diccionario de Menores
Lo crearemos paso a paso with a little help of my kids
Avenate: (Dar el avenate; dar el siroco) momento de enajenación mental.
Flama: nuevo bello, atractivo, flamante.
Ncá: En casa de; a casa de.
Kie: Vasila, chulo, macarra ("te Kie i")
Solamente: ejem. Solamente lo hise una ve = solo me pillaron una vez, razón por la que estoy aquí.
Siroco: (Dar el siroco) Tener un momento de enajenación mental; meter la pata.
Surmano: Amigo del alma (su primo, surmano, sus güevos!).
Topotente: (lease to potente) Muy bueno; muy chulo; towapo.
Towapo:(lease to wapo) bello, nuevo, atractivo,flama.
Yonomacuerdo:
Avenate: (Dar el avenate; dar el siroco) momento de enajenación mental.
Flama: nuevo bello, atractivo, flamante.
Ncá: En casa de; a casa de.
Kie: Vasila, chulo, macarra ("te Kie i")
Solamente: ejem. Solamente lo hise una ve = solo me pillaron una vez, razón por la que estoy aquí.
Siroco: (Dar el siroco) Tener un momento de enajenación mental; meter la pata.
Surmano: Amigo del alma (su primo, surmano, sus güevos!).
Topotente: (lease to potente) Muy bueno; muy chulo; towapo.
Towapo:(lease to wapo) bello, nuevo, atractivo,flama.
Yonomacuerdo:
- Prefiero guardar silencio a meter la pata.
- Mi cerebro ha perdido el 70% de sus funciones debido al excesivo consumo de drogaina de la mala y solo recuerdo lo acontecido en un plazo inferior a un año.
- Este es el tercer juicio en 2 semanas y empiezo a mezclar las cosas.
- Yoquésé
- No soy un chivato, no pienso acusar a nadie.
- Yonomacuerdo.
6 Testigos:
Te kié í!! : vete a paseo, paso de ti, usado en momentos de extremo hastío.
"Ancá lacandula"
_ Onde vas
- Ancá la condula
Frase frecuentemente usada a finales de los cuarenta, principios de los cincuenta, referida al acto u acción de dirigirse a la vivienda del individuo (comunmente individua) que en los municipios de pocos habitantes se dedicaba al arte y maestría de rizar el pelo a las féminas.
Traducción al castellano:
_ ¿Donde vas?
_ A casa de la que ondula (se entiende que el cabello).
Eah...
en casos de hastío extremo, habréis oído alguna vez "te kí pal caraho"; que en una traducción libre sería algo así como una invitación a visitar un lugar lejano.
En la línea de ardelia (esto...algun día tendré internet e incluso leeré tu blog), la casa de mi tío rafael siempre ha sido "ncá faé".
Por unanimidad agregamos "ncá"
bweok (el hermano pequeño de Beowulf)
jiiiiiiiiii?? ngalláaaa : sumado a un careto de sorpresa y desconfianza, dícese de la coletilla empleada para dudar sobre algo que o no te cuadra o sabes a ciencia cierta que es mentira pero no se lo quieres decir a la cara al que suelta la trola.
ola , sou brasileiro e há alguns anos um espirito ( força sobrenatural ) falou ao meu ouvido algo parecido com esta expressão , penso ser "ondula condula" , será que sua expressão esta realmente correta ? ou a minha não tem nada a ver com a sua hein .. ? vai saber .. naum faço idéia
Publicar un comentario
<< Home