versión original
Trabajar en una multinacional tiene su aquél. Trabajar en la mayor multinacional de tu ramo tiene aún más aquél, por mucho que las multinacionales de tu ramo sean sólo tres.
Tienes que acostumbrarte a que el dueño de la compañía en que trabajas no sea un señor de corbata y signos externos de drogodependencia sino una empresa de capital de riesgo. Tienes que acostumbrarte a no tener tiempo libre. Tienes que acostumbrarte a que los puestos tengan nombres largos y tienes que recordar dónde has puesto el diccionario de inglés. Hoy me reuniré con mi assistant manager para repasar el sales lunch antes de la conference call. En ese idioma, yo trabajo como MC, pero al menos no tengo que ponerme unos pantalones ridículos ni ponerme a bailar (por ahora). También hay algunas palabras en español, pero están todas reunidas en acrónimos; así, cuando termino mi jornada laboral relleno mi HAD con los datos de mi ACD y me marcho una H.O.R.A. late. A todo eso, hay que unirle que trabajo codo con codo con un wei que me habla en puro mexicano y con el que me río en perfecto castellano.
Luego llego a casa, de noche, y pongo la tele. Un programa de cocina que no lo es. Una especie de OT entre fogones en el extraño canal cuatro del que deni no nos ha hablado aún. Aparece un tipo de Sevilla, de cualquier barrio chungo de Sevilla, que habla como cualquiera, ¿chabes? y lleva su chándal blanco nike y sus muelles. Y al pobre cani, con su medalla de oro y su camarón, le subtitulan para que cualquier hijo de buena familia pueda comprenderle...o al menos entenderle. Necesito un trabajo con subtítulos.
Tienes que acostumbrarte a que el dueño de la compañía en que trabajas no sea un señor de corbata y signos externos de drogodependencia sino una empresa de capital de riesgo. Tienes que acostumbrarte a no tener tiempo libre. Tienes que acostumbrarte a que los puestos tengan nombres largos y tienes que recordar dónde has puesto el diccionario de inglés. Hoy me reuniré con mi assistant manager para repasar el sales lunch antes de la conference call. En ese idioma, yo trabajo como MC, pero al menos no tengo que ponerme unos pantalones ridículos ni ponerme a bailar (por ahora). También hay algunas palabras en español, pero están todas reunidas en acrónimos; así, cuando termino mi jornada laboral relleno mi HAD con los datos de mi ACD y me marcho una H.O.R.A. late. A todo eso, hay que unirle que trabajo codo con codo con un wei que me habla en puro mexicano y con el que me río en perfecto castellano.
Luego llego a casa, de noche, y pongo la tele. Un programa de cocina que no lo es. Una especie de OT entre fogones en el extraño canal cuatro del que deni no nos ha hablado aún. Aparece un tipo de Sevilla, de cualquier barrio chungo de Sevilla, que habla como cualquiera, ¿chabes? y lleva su chándal blanco nike y sus muelles. Y al pobre cani, con su medalla de oro y su camarón, le subtitulan para que cualquier hijo de buena familia pueda comprenderle...o al menos entenderle. Necesito un trabajo con subtítulos.
1 Testigos:
Yo sí que necesito un trabajo con substitulos.
Por cierto si el programa es "Todos contra el Cheff" tengo un comentari opendiente a expensas de tu respuesta. Me parece interesante (con la mera presentación ya se sabe de quién es la comida así que no entiendo lo de los colores, pero bueno)
Respecto a Quatro, parece que escucha a la blogsfera y ha comprado los derechos de programas como "humor amarillo" (Del Takeshi Kitano ese). Noche H mola y poco más porque entre ordenador internet y trabajo se me van los días y las noches.
Más interesante para un post me resulta la programación de la Sarten Digital Terrestre y sus refritos ¿Para eso quereis 3 canales?
Publicar un comentario
<< Home